miss_lorens Жалоба Опубликовано: 17 марта, 2010 На курсах повышения квалификации была затронута тема воспитательной ценности английской литературы. Я тоже с недавних пор использую сказки в началке, но только дополнительно, на внеклассных занятиях. А как вплести в урок? Можно ли построить урок на основе сказки? И действительно, какова воспитательная и образовательная ценность сказки или, скажем, лимерика? Как сделать так, чтобы урок не превратился в простое читаем-переводим? Предлагаю Вам порассуждать на эту тему, поделиться своими идеями и опытом. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Lyudmila Жалоба Опубликовано: 17 марта, 2010 На курсах повышения квалификации была затронута тема воспитательной ценности английской литературы. Я тоже с недавних пор использую сказки в началке, но только дополнительно, на внеклассных занятиях. А как вплести в урок? Можно ли построить урок на основе сказки? И действительно, какова воспитательная и образовательная ценность сказки или, скажем, лимерика? Как сделать так, чтобы урок не превратился в простое читаем-переводим? Предлагаю Вам порассуждать на эту тему, поделиться своими идеями и опытом. Младшие школьники - это такой возраст, что им, как раз, нужны сказки, они и сами постоянно фантазируют, сочиняют. На уроках иностранного языка сказки часто используются: или работа с текстом, или с видеофильмом. Дидактическими задачами могут быть - обучение чтению, обучение аудированию и, конечно же, на основе сюжета (опоры) - обучение говорению: диалогу или монологу (краткое высказывание, описание героя или местности и т.д.). А как подходит ролевая игра на основе сказки! Сюжет сказки (текст или видео) обязательно разделить на части и на уроках постепенно знакомить с содержанием и выполнять множество разных заданий, особенно, направленных на их фантазию (что-то изменить в сюжете, драматизировать, угадать, что будет дальше и др.). Можно сделать (учителю) презентацию (2-3 слайда), если нет видео, и обучать говорить. Главное - это говорение! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Laddy Жалоба Опубликовано: 17 марта, 2010 Как сделать так, чтобы урок не превратился в простое читаем-переводим? Предлагаю Вам порассуждать на эту тему, поделиться своими идеями и опытом.Я не знаю, как превратить урок в читаем-переводим при современных учебниках. У меня на школьных занятиях катастрофическая нехватка времени для реализации того потенциала, который заложен в ЕЕ. Сегодня вышла с уроков во вторых классах с ощущением, что схалтурила, столько обязательного с моей точки зрения осталось за кадром, а на самом деле урок прошел в быстром темпе, включал все виды речевой деятельности, кроме письма. Кстати, обсуждали в том числе и то, хорошенькая ли Баба Яга и храбрый ли Змей Горыныч, но УМК это все подразумевает. Я не знаю, какие могут быть сказки на уроке дополнительно? В прошлом году решила с девятыми классами выделить один урок в неделю на грамматику, в итоге прорыва не произошло, а многое существенное, что было в учебнике 9 класса, пришлось оставить "за бортом". В этом году, в десятом классе, не позволяю себе ничего лишнего, в итоге вписываюсь в материал, ничего существенного в учебнике не упускаю, и главное, вижу, что все усваивается. Я никогда не получала такого удовольствия от работы по учебнику как сейчас, работая по ЕЕ-10, настолько методически грамотно он выстроен, все укладывается в мои представления о том, чему и как надо учить. У нас в городе, к сожалению, у ЕЕ репутация сложного учебника, и я надеюсь, что методисты, приходящие на студенческую практику, и видящие, что дети с ним справляются, убеждаются, что "сложность" ЕЕ - это миф. А объять необъятное, как известно, невозможно. Поэтому английскую литературу у меня сейчас изучают только готовящиеся к ЕГЭ одиннадцатиклассники и то, как зрительную опору при прослушивании аудиокниги. Как всегда, раздавая задания, неприятно поразилась, что о книге "Гордость и предубеждение" ни одна девочка не слышала. А еще в этом году обнаружила, что восьмиклассница может ничего не слышать о "Властелине колец". Думаю, у каждого коллеги есть такой список собственных "удивлений". Только наша ли это проблема? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Алексей Конобеев Жалоба Опубликовано: 17 марта, 2010 На курсах повышения квалификации была затронута тема воспитательной ценности английской литературы. Я тоже с недавних пор использую сказки в началке, но только дополнительно, на внеклассных занятиях. А как вплести в урок? Можно ли построить урок на основе сказки? И действительно, какова воспитательная и образовательная ценность сказки или, скажем, лимерика? Как сделать так, чтобы урок не превратился в простое читаем-переводим? Предлагаю Вам порассуждать на эту тему, поделиться своими идеями и опытом. Воспитательная ценность, как мне кажется, есть, и немалая. В начальных классах дети охотно примеряют на себя те самые ситуации, в которых оказываются герои сказки. Поэтому если уделить немного времени анализу поступков героев (можно на первых порах и на родном языке, все равно ведь для обсуждения требуется понимание), кто поступил хорошо, кто нехорошо себя повел, получится неплохой воспитательный пример. Делать это можно и на примере русских сказок (почему дед не мог вытащить репку один? Почему даже помощь мышки потребовалась? Если трудно одному справиться, нужна ли помощь друзей? А вы будете помогать друзьям?), и на примере английских, так как сюжеты весьма архитипичны и почти нет на этом уровне сюжетов, которые были бы culture-specific. Примерно в этом же возрасте дети очень любят лимерики и поэзию абсурда (помните знаменитое стихотворение "There lived a crooked man" - "Жил на свете человек-скрюченные ножки"?. Об этом писал еще К. Чуковский в книге "От двух до пяти". Дети все еще постоянно проверяют свои знания и в стихах абсурда им нравится то. что кто-то поступает неправильно, но они-то знают, как на самом деле мир устроен. Читая такие стихи, можно спросить: "А почем стихотворение смешное? Чем ситуация отличается от реальности?". В общем, даже на самый первый взгляд помимо расширения словарного запаса сказка может научить сотрудничать, преодолевать страхи, учитывать социальные условности в общении (взять ту же сказку про Джека и бобовое зерно: Джек вежливо поздоровался с женой злого огра, и она его не только спасла от мужа, но еще и накормила и помогла денег для бедной матери раздобыть. А если бы он невежливо с ней разговаривал? А как можно вежливо по-английски поздороваться? А попрощаться? А что мы говорим при встрече другу? А взрослому? и так далее) и т.п. Похожие темы, но на более взрослом уровне есть и других произведениях. Можно воспитывать не сильно отвлекаясь от обучения, например, лексике. Ведь можно попросить во время анализа текста найти и выписать слова, описывающие здание, а можно - отдельно слова для описания отрицательного героя, и отдельно - для положительного. Кстати, не зря для переходного возраста Григорий Остер сочиняет свои "Вредные советы", тут прекрасное продолжение традиций поэзии абсурда и воспитания именно с помощью таких логических "несуразиц" которые нарушают нормы общения и воспитывают "от противного". Такие приемы, кстати, активно и авторы учебников используют. Например, в учебниках Enjoy English много сказок, начиная с самых коротких во 2 классе и до более длинных в 4 классе. Авторы используют сказки (например. про Санта Клауса) чтобы познакомить с традициями страны, научить правильно поступать в различных ситуациях, воспитывать ребенка. Есть похожие сказки и в учебниках "Милли", и в других учебниках для начальной школы. Отдельно стоит упомянуть воспитательную роль текстов для чтения в учебниках Happy English.ru. Из текстов учебников мы узнаем об освободительной борьбе англичан против захватчиков-викингов и норманнов, о борьбе шотландцев за свободу родины (цикл рассказов "Кольцо друидов" в 7 классе) - и убеждаемся, что свобода - это очень большая ценность. Мы читаем отрывки из произведений, которые в свое время были запрещены (некоторые повести Марка Твена и прочие, рассказ о Codex Librorum prohibitorum есть в учебнике для 8 класса) и говорим о силе идей и их роли в мировой истории, о важности умения отстоять право на свое мнение, на справедливость. В общем, и дидактическая, и воспитательная роль литературы разных жанров и уровней сложности может быть весьма велика, но в конечном итоге все зависит от того, как свою работу построит учитель, будет ли, как Вы и пишете, заниматься только чтением-переводом, или использует тексты как хорошую отправную точку для дискуссий, в том числе и о моральном выборе. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах